File: /home/cpt/public_html/wp-content/languages/plugins/wpforms-fr_FR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26T08:28:42+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26T08:28:42+00:00\n"
"Language: \n"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Access/Integrations.php:101
#: src/Pro/Access/Integrations.php:158
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:222
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:37
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"
#. Description of the plugin
msgid "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form builder to create your WordPress forms."
msgstr "Extension de formulaire de contact conviviale pour les débutants. Utilisez notre constructeur de formulaire en glisser/déposer pour créer vos formulaires WordPress."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1009
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:199
msgid "Entry starred."
msgstr "Entrée étoilée."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1068
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:231
msgid "Entry unstarred."
msgstr "Entrée non étoilée."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:891
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:603
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:468
msgid "Entry read."
msgstr "Entrée lue."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:950
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:297
msgid "Entry unread."
msgstr "Entrée non lue."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:96
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Veuillez saisir une clé de licence."
#: pro/includes/admin/class-license.php:121
#: pro/includes/admin/class-license.php:237
#: pro/includes/admin/class-license.php:333
msgid "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr "Il y a eu une erreur de connexion pour la clé d’API distante. Veuillez réessayer plus tard."
#: pro/includes/admin/class-license.php:143
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "Félicitations ! Ce site reçoit maintenant les mises à jour automatiques."
#: pro/includes/admin/class-license.php:256
#: pro/includes/admin/class-license.php:581
msgid "Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Votre clé de licence pour WPForms n’est pas valide. La clé n’existe plus ou l’utilisateur associé avec la clé a été supprimé. Veuillez utiliser une clé différente pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."
#: pro/includes/admin/class-license.php:269
msgid "Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr "Votre clé de licence pour WPForms a expiré. Veuillez renouveler votre clé de licence sur WPForms.com pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."
#: pro/includes/admin/class-license.php:282
#: pro/includes/admin/class-license.php:570
msgid "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Votre clé de licence pour WPForms a été désactivée. Veuillez utiliser une clé différente pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."
#: pro/includes/admin/class-license.php:297
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Votre clé a bien été actualisée."
#: pro/includes/admin/class-license.php:348
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Vous avez bien désactivé la clé de ce site."
#. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL; %2$s - WPForms.com pricing URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:437
msgid "Your license key can be found in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms Account Dashboard</a>. Don’t have a license? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sign up today!</a>"
msgstr "Votre clé de licence se trouve dans votre <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tableau de bord de compte WPForms</a>. Vous n’avez pas de licence ? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Inscrivez-vous aujourd’hui !</a>"
#: pro/includes/admin/class-license.php:453
msgid "<strong>Your license has expired.</strong> An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It also provides access to new features & addons, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "<strong>Votre licence a expiré.</strong> Une licence active est nécessaire pour créer de nouveaux formulaires et modifier les formulaires existants. Elle permet également d’accéder aux nouvelles fonctionnalités et aux modules, aux mises à jour des extensions (y compris les améliorations de sécurité) et à notre support de classe mondiale !"
#: pro/includes/admin/class-license.php:460
msgid "<strong>Your license key has been disabled.</strong> Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<strong>Votre clé de licence a été désactivée.</strong> Veuillez utiliser une autre clé pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."
#: pro/includes/admin/class-license.php:467
msgid "<strong>Your license key is invalid.</strong> The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<strong>Votre clé de licence n’est pas valide.</strong> La clé n’existe plus ou le compte associé à la clé a été supprimé. Veuillez utiliser une autre clé pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."
#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:499
msgid "Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to enable automatic updates."
msgstr "Veuillez <a href=\"%s\">saisir et activer</a> votre clé de licence pour WPForms afin d’activer les mises à jour automatiques."
#: pro/includes/admin/class-license.php:549
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:131
msgid "Heads up! Your WPForms license has expired."
msgstr "Attention ! Votre licence WPForms a expiré."
#: pro/includes/admin/class-license.php:550
msgid "An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It also provides access to new features & addons, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "Une licence activée est nécessaire pour créer de nouveaux formulaires et modifier les formulaires existants. Elle donne également accès à de nouvelles fonctionnalités et modules, à des mises à jour d’extensions (y compris des améliorations de sécurité), et à notre support technique de classe mondiale !"
#: pro/includes/admin/class-license.php:552
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:133
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:103
msgid "Renew Now"
msgstr "Renouveler maintenant"
#: pro/includes/admin/class-license.php:554
#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:31
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:134
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:291
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:613
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:245
msgid "Learn More"
msgstr "En apprendre plus"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:221
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:225
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:122
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:333
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:407
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:934
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:940
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222
msgid "Date GMT"
msgstr "Date GMT"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:366
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour exporter des entrées."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:367
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:156
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:162
msgid "Unread"
msgstr "Non lus"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:174
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:207
msgid "Payment"
msgid_plural "Payments"
msgstr[0] "Paiement"
msgstr[1] "Paiements"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:182
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156
msgid "Starred"
msgstr "Favori"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:222
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:433
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:793
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:154
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:227
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1417
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:228
msgid "Change columns to display"
msgstr "Changer les colonnes à afficher"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:300
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:903
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:930
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:151
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:22
#: src/Pro/SmartTags/SmartTags.php:26
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de l’entrée"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:306
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:907
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:937
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:153
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:23
msgid "Entry Notes"
msgstr "Notes de l’entrée"
#. translators: %d - field ID.
#. translators: %d - Field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:315
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:324
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:914
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:950
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:445
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/Settings.php:251
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:189
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:295
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:96
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:316
msgid "Field #%d"
msgstr "Champ #%d"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:374
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1501
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1510
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1270
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:659
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:400
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrence"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:427
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1199
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:529
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:612
msgid "Unstar entry"
msgstr "Ne plus mettre cette entrée en vedette"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:612
msgid "Star entry"
msgstr "Mettre cette entrée en vedette"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:617
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Marquer l’entrée comme non lue"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:617
msgid "Mark entry read"
msgstr "Marquer l’entrée comme lue"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:648
msgid "View Form Entry"
msgstr "Voir l’entrée du formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:649
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:668
msgid "Edit Form Entry"
msgstr "Modifier l’entrée du formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:669
#: pro/wpforms-pro.php:837
#: pro/wpforms-pro.php:1135
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:515
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:690
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Supprimer l’entrée du formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:691
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:743
#: pro/wpforms-pro.php:824
#: pro/wpforms-pro.php:1123
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:715
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:93
msgid "Select a date range"
msgstr "Sélectionner une plage de dates"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:719
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:737
msgid "Mark Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:738
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1400
msgid "Mark Unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:739
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1358
#: pro/includes/fields/class-rating.php:248
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:740
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1358
msgid "Unstar"
msgstr "Ne plus mettre en vedette"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:741
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1378
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:96
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:742
msgid "----------"
msgstr "----------"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1158
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr "Toutes les entrées du formulaire actuellement sélectionné ont bien été supprimées."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1185
msgid "No entries found."
msgstr "Aucune entrée trouvée."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1209
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1271
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:286
msgid "Form fields"
msgstr "Champs du formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1272
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:287
msgid "Any form field"
msgstr "N’importe quel champ"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1287
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:308
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1304
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:509
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:488
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:323
msgid "contains"
msgstr "contient"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1307
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:510
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:489
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:324
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1310
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:511
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:475
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:325
msgid "is"
msgstr "est"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1313
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:512
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:476
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:326
msgid "is not"
msgstr "n’est pas"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:121
msgid "It looks like the form you are trying to access is no longer available."
msgstr "Il semble que le formulaire auquel vous essayez d’accéder ne soit plus disponible."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:245
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Nombre d’entrées par page :"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:360
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Toutes les entrées sont marquées comme lues."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:417
msgid "Your session expired. Please reload the builder."
msgstr "Votre session a expiré. Veuillez recharger le constructeur."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:424
msgid "Something went wrong while performing this action."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de l’exécution de cette action."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:429
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:901
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’effectuer cette action."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:533
msgid "any form field"
msgstr "N’importe quel champ"
#. translators: 1: field name, 2: operation, 3: term
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:537
msgid "where %1$s %2$s \"%3$s\""
msgstr "où %1$s %2$s « %3$s »"
#. translators: %s: Date
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:593
msgid "on %s"
msgstr "le %s"
#. translators: 1: Date 2: Date
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:600
msgid "between %1$s and %2$s"
msgstr "entre %1$s et %2$s"
#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:672
msgid "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</a>?"
msgstr "Oups, vous n’avez pas encore créé de formulaire. Voulez-vous <a href=\"%s\">en créer un</a> ?"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:733
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:848
#: pro/wpforms-pro.php:633
#: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:96
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:202
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:125
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:182
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:759
msgid "It looks like you don't have any form entries just yet - check back soon!"
msgstr "Il semble que vous n’ayez pas encore d’entrée de formulaire - revenez voir bientôt !"
#. translators: %s - number of entries found.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:786
msgid "Found <strong>%s entry</strong>"
msgid_plural "Found <strong>%s entries</strong>"
msgstr[0] "<strong>%s entrée</strong> trouvée"
msgstr[1] "<strong>%s entrées</strong> trouvées"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:818
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:97
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:886
msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form."
msgstr "Sélectionnez les champs à afficher lors de l’affichage de la liste des entrées pour ce formulaire."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:888
msgid "Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 fields."
msgstr "Les colonnes ne sont actuellement pas configurées, donc nous affichons les 3 premiers champs."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:893
msgid "Select columns…"
msgstr "Sélectionnez les colonnes…"
#. translators: %d - form id.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1031
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:738
msgid "Form (#%d)"
msgstr "Formulaire (#%d)"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1039
msgid "Select Form"
msgstr "Sélectionner un formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1053
msgid "All Entries"
msgstr "Toutes les entrées"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1060
msgid "Edit This Form"
msgstr "Modifier ce formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1067
msgid "Preview Form"
msgstr "Prévisualiser le formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1074
msgid "Export Filtered"
msgstr "Exportation filtrée"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1074
msgid "Export All"
msgstr "Tout exporter"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1079
msgid "Mark All Read"
msgstr "Tout marquer comme lu"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1085
msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1112
msgid "Open form selector"
msgstr "Ouvrir le sélecteur de formulaire"
#. translators: %d - Number of form entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:1251
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "Voir %d nouvelle entrée"
msgstr[1] "Voir %d nouvelles entrées"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:88
#: src/Pro/Forms/Fields/Richtext/EntryViewContent.php:65
msgid "Sorry, you are not allowed to view this entry."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de voir cette entrée."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:209
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Cette entrée a été mise en vedette."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:241
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "Cette entrée n’est plus mise en vedette."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:305
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Cette entrée a été marquée comme non lue."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:334
msgid "Note deleted."
msgstr "Note supprimée."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:365
msgid "Something went wrong while deleting a note. Please try again."
msgstr "Quelque chose s‘est mal passé lors de la suppression d’une note. Veuillez réessayer."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:417
msgid "Please provide a meaningful content for the note."
msgstr "Veuillez fournir un contenu significatif pour la note."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:426
msgid "Note added."
msgstr "Note ajoutée."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:490
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "Les notifications ont été renvoyées !"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:506
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:398
msgid "It looks like the provided entry ID isn't valid."
msgstr "Il semble que l’ID d’entrée fourni ne soit pas valide."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:524
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:416
msgid "It looks like the entry you are trying to access is no longer available."
msgstr "Il semble que l’entrée à laquelle vous essayez d’accéder ne soit plus disponible."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:632
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:365
msgid "View Entry"
msgstr "Voir l’entrée"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:653
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entries.php:24
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entry.php:24
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Retour vers toutes les entrées"
#. translators: %1$d - current number of entry; %2$d - total number of entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:660
msgid "Entry %1$d of %2$d"
msgstr "Entrée %1$d sur %2$d"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:669
msgid "Previous form entry"
msgstr "Entrée précédente du formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:677
msgid "Current form entry"
msgstr "Entrée actuelle du formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:683
msgid "Next form entry"
msgstr "Entrée suivante du formulaire"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:751
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:651
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Afficher les champs vides"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:751
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:651
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Masquer les champs vides"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:765
#: pro/templates/admin/entry-print/no-fields.php:14
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:662
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "Cette entrée n’a aucun champ"
#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:799
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:526
#: pro/templates/admin/entry-print/field.php:30
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:745
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID du champ #%d"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:808
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:619
#: pro/templates/admin/entry-print/field.php:41
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:371
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:821
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:461
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:873
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:32
#: pro/templates/admin/entry-print/notes.php:19
msgid "Notes"
msgstr "Remarque"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:883
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:899
msgid "Add Note"
msgstr "Ajouter une note"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:900
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:107
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:109
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:909
msgid "No notes."
msgstr "Aucune note."
#. translators: %1$s - user link; %2$s - date.
#. translators: %1$s - user name, %2$s - date.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:948
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1022
#: pro/templates/admin/entry-print/notes.php:32
msgid "Added by %1$s on %2$s"
msgstr "Ajouté par %1$s le %2$s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:956
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:991
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:999
msgid "No logs."
msgstr "Aucun journal."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1070
msgid "Debug Information"
msgstr "Information de débogage"
#. translators: %1$s - date for the entry; %2$s - time for the entry.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1099
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1111
msgid "Entry Details"
msgstr "Détails de l’entrée"
#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1124
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "ID de l’entrée : %s"
#. translators: %1$s - post type name; %2$s - post type ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1142
msgid "%1$s ID: %2$s"
msgstr "%1$s ID : %2$s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1153
msgid "Submitted:"
msgstr "Envoyée :"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1162
msgid "Modified:"
msgstr "Modifiée :"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1173
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1190
msgid "User IP:"
msgstr "IP de l’utilisateur :"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1198
msgid "Type:"
msgstr ""
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1233
msgid "Delete Entry"
msgstr "Supprimer l’entrée"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1383
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Exporter (CSV)"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1388
msgid "Export (XLSX)"
msgstr "Exporter (XLSX)"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1393
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Renvoyer les notifications"
#. translators: %s - A list of addons that disable the link.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1433
msgid "Unavailable because %s is enabled."
msgid_plural "Unavailable because %s are enabled."
msgstr[0] "Indisponible, car le module %s est activé."
msgstr[1] "Indisponible, car les modules %s sont activés."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1439
msgid "and"
msgstr "et"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1526
msgid "Related Entries"
msgstr "Entrées similaires"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1532
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr "L’utilisateur qui a créé cette entrée a aussi envoyé les entrées ci-dessous."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1547
msgid "M j, Y @ g:ia"
msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m\\i\\n "
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1548
msgid "(Abandoned)"
msgstr "(Abandonné)"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:229
msgid "this field if"
msgstr "ce champ si"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:233
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:234
#: pro/includes/fields/class-address.php:442
#: pro/includes/fields/class-address.php:561
#: pro/includes/fields/class-address.php:612
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:247
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:333
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:112
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Activer la logique conditionnelle"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:251
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:338
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:89
msgid "How to use Conditional Logic"
msgstr "Comment utiliser la logique conditionnelle"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:285
msgid "this connection if"
msgstr "cette connexion si"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:289
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:290
msgid "Don't process"
msgstr "Ne pas traiter"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:423
msgid "--- Select Field ---"
msgstr "--- Sélectionner un champ ---"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:477
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:478
msgid "not empty"
msgstr "non vide"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:490
msgid "starts with"
msgstr "commence avec"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:491
msgid "ends with"
msgstr "finit avec"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:492
msgid "greater than"
msgstr "plus grand que"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:493
msgid "less than"
msgstr "plus petit que"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:538
msgid "--- Select Choice ---"
msgstr "--- Sélectionner un choix ---"
#. translators: %d - choice number.
#. translators: %d - choice value.
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:546
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:683
msgid "Choice %d"
msgstr "%d choix"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:569
msgid "Create new rule"
msgstr "Créer une nouvelle règle"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:569
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "And"
msgstr "Et"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:570
msgid "Delete rule"
msgstr "Supprimer la règle"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:579
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "or"
msgstr "ou"
#: pro/includes/class-conditional-logic-core.php:585
msgid "Add New Group"
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:94
msgid "Smart Logic"
msgstr "Logique intelligente"
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:384
msgid "Entry Notification stopped by conditional logic."
msgstr "Notification d’entrée arrêtée par une logique conditionnelle."
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:440
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr "Confirmation d’entrée arrêtée par une logique conditionnelle."
#: pro/includes/fields/class-address.php:27
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: pro/includes/fields/class-address.php:36
#: pro/includes/fields/class-phone.php:210
msgid "US"
msgstr "US"
#: pro/includes/fields/class-address.php:37
#: pro/includes/fields/class-address.php:46
#: pro/includes/fields/class-address.php:396
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresse ligne 1"
#: pro/includes/fields/class-address.php:38
#: pro/includes/fields/class-address.php:47
#: pro/includes/fields/class-address.php:432
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresse ligne 2"
#: pro/includes/fields/class-address.php:39
#: pro/includes/fields/class-address.php:48
#: pro/includes/fields/class-address.php:481
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: pro/includes/fields/class-address.php:40
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
#: pro/includes/fields/class-address.php:41
msgid "State"
msgstr "État"
#: pro/includes/fields/class-address.php:45
#: pro/includes/fields/class-phone.php:211
msgid "International"
msgstr "International"
#: pro/includes/fields/class-address.php:49
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"
#: pro/includes/fields/class-address.php:50
#: pro/includes/fields/class-address.php:513
msgid "State / Province / Region"
msgstr "État / Province / Région"
#: pro/includes/fields/class-address.php:52
#: pro/includes/fields/class-address.php:602
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:49
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:620
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: pro/includes/fields/class-address.php:310
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Sélectionner le schéma de format pour le champ d’adresse."
#: pro/includes/fields/class-address.php:322
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
#: pro/includes/fields/class-address.php:403
#: pro/includes/fields/class-address.php:455
#: pro/includes/fields/class-address.php:488
#: pro/includes/fields/class-address.php:520
#: pro/includes/fields/class-address.php:574
#: pro/includes/fields/class-address.php:624
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:446
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:550
msgid "Placeholder"
msgstr "Espace réservé"
#: pro/includes/fields/class-address.php:407
#: pro/includes/fields/class-address.php:459
#: pro/includes/fields/class-address.php:492
#: pro/includes/fields/class-address.php:524
#: pro/includes/fields/class-address.php:578
#: pro/includes/fields/class-address.php:628
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#: pro/includes/fields/class-address.php:443
#: pro/includes/fields/class-address.php:562
#: pro/includes/fields/class-address.php:613
msgid "Turn On if you want to hide this sub field."
msgstr "Activez ceci si vous souhaitez masquer ce sous-champ."
#: pro/includes/fields/class-address.php:551
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "Code postal"
#. translators: %s - subfield name, e.g. state, country.
#: pro/includes/fields/class-address.php:1302
msgid "--- Select %s ---"
msgstr "--- Sélectionner : %s ---"
#: pro/includes/fields/class-content.php:20
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:18
msgid "Date / Time"
msgstr "Date / Heure"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:169
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:334
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:513
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:947
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:320
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:479
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:573
#: pro/includes/fields/class-phone.php:196
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:321
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Sélectionner le format pour le champ de date."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:332
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:408
msgid "Advanced date options."
msgstr "Options avancées de date."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:422
msgid "Date Picker"
msgstr "Sélectionneur de date"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:427
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Liste déroulante de date"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:498
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutes"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:499
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:500
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:514
msgid "Advanced time options."
msgstr "Options avancées d’heure."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:537
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:623
msgid "Limit Days"
msgstr "Limiter les jours"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:624
msgid "Check this option to adjust which days of the week can be selected."
msgstr "Cochez cette option pour ajuster les jours de la semaine qui peuvent être sélectionnés."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:641
msgid "Sun"
msgstr "dim"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:642
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:643
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:644
msgid "Wed"
msgstr "mer"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:645
msgid "Thu"
msgstr "jeu"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:646
msgid "Fri"
msgstr "ven"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:647
msgid "Sat"
msgstr "sam"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:707
msgid "Disable Past Dates"
msgstr "Désactiver les dates passées"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:708
msgid "Check this option to prevent any previous date from being selected."
msgstr "Cochez cette option pour éviter qu’une date antérieure ne soit sélectionnée."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:740
#: pro/wpforms-pro.php:463
msgid "Limit Hours"
msgstr "Limiter les heures"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:741
msgid "Check this option to adjust the range of times that can be selected."
msgstr "Cochez cette option pour ajuster la plage de temps qui peut être sélectionnée."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:819
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:819
msgid "End Time"
msgstr "Heure de fin"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1014
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1056
msgid "Clear Date"
msgstr "Effacer la date"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1123
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1124
msgid "DD"
msgstr "JJ"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1125
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:1317
#: pro/wpforms-pro.php:465
#: pro/wpforms-pro.php:1324
msgid "Please enter time between {minTime} and {maxTime}."
msgstr "Veuillez saisir une heure entre {minTime} et {maxTime}."
#: pro/includes/fields/class-divider.php:18
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:398
msgid "Section Divider"
msgstr "Séparateur de section"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:18
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:885
msgid "Entry Preview"
msgstr "Prévisualisation de l’entrée"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:602
msgid "Preview not available"
msgstr "Prévisualisation non disponible"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:705
msgid "Entry Preview must be displayed on its own page, without other fields. HTML fields are allowed."
msgstr "L’aperçu de l’entrée doit être affiché sur sa propre page, sans autres champs. Les champs HTML sont autorisés."
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:722
msgid "Display Preview Notice"
msgstr "Afficher l’aperçu de la notification"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:723
msgid "Check this option to show a message above the entry preview."
msgstr "Cochez cette option pour afficher un message au-dessus de l’aperçu de l’entrée."
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:741
msgid "Preview Notice"
msgstr "Prévisualiser la notification"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:742
msgid "Fill in the message to show above the entry preview."
msgstr "Remplissez le message à afficher au-dessus de l’aperçu de l’entrée."
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:775
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:711
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:776
msgid "Choose the entry preview display style."
msgstr "Choisissez le style d’affichage de la prévisualisation de l’entrée."
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:809
msgid "This is a preview of your submission. It has not been submitted yet!"
msgstr "Ceci est un aperçu de votre envoi. Il n’a pas encore été envoyé !"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:810
msgid "Please take a moment to verify your information. You can also go back to make changes."
msgstr "Veuillez prendre un moment pour vérifier vos informations. Vous pouvez également revenir en arrière pour y apporter des modifications."
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:824
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:224
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:825
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:826
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:827
msgid "Table, Compact"
msgstr "Tableau, Compact"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:904
msgid "Entry preview will be displayed here and will contain all fields found on the previous page."
msgstr "L’aperçu de l’entrée sera affiché ici et contiendra tous les champs trouvés sur la page précédente."
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:920
msgid "Updating preview…"
msgstr "Mise à jour de l’aperçu…"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:946
msgid "Page breaks are required for entry previews to work. If you'd like to remove page breaks, you'll have to first remove the entry preview field."
msgstr "Les sauts de page sont nécessaires pour que les prévisualisations d’entrée fonctionnent. Si vous souhaitez supprimer les sauts de page, vous devez d’abord supprimer le champ de prévisualisation des entrées."
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:948
msgid "You can't hide the previous button because it is required for the entry preview field on this page."
msgstr "Vous ne pouvez pas masquer le bouton précédent car il est nécessaire pour le champ de prévisualisation de l’entrée sur cette page."
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:968
msgid "Show entry preview after confirmation message"
msgstr "Afficher l’aperçu de l’entrée après le message de confirmation"
#: pro/includes/fields/class-entry-preview.php:982
msgid "Preview Style"
msgstr "Prévisualiser le style"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:94
msgid "File Upload"
msgstr "Envoi de fichier"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:210
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1591
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1658
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1702
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1729
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Quelque chose s'est mal passé, veuillez réessayer."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:211
msgid "This file was not uploaded."
msgstr "Le fichier n’a pas été téléversé."
#. translators: %s - max number of files allowed.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:215
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1163
#: pro/wpforms-pro.php:445
msgid "File uploads exceed the maximum number allowed (%s)."
msgstr "Les téléversements de fichiers dépassent le nombre maximum autorisé (%s)."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:219
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1948
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1976
#: pro/wpforms-pro.php:432
#: pro/wpforms-pro.php:1330
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Le type de fichier n’est pas autorisé."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:220
msgid "File exceeds the max size allowed."
msgstr "Le fichier dépasse la taille maximale autorisée."
#. translators: %s - max allowed file size by a server.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:222
msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)."
msgstr "Le fichier dépasse la limite de téléversement autorisée (%s)."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:226
msgid "File upload is in progress. Please submit the form once uploading is completed."
msgstr "Le téléversement des fichiers est en cours. Veuillez envoyer le formulaire une fois le téléversement terminé."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:531
#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:22
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:40
msgid "Click or drag a file to this area to upload."
msgid_plural "Click or drag files to this area to upload."
msgstr[0] "Cliquez ou déplacez un fichier dans cette zone pour le téléverser."
msgstr[1] "Cliquez ou déplacez les fichiers vers cette zone pour les téléverser."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:532
msgid "Click or drag files to this area to upload."
msgstr "Cliquez ou déplacez les fichiers vers cette zone pour les téléverser."
#. translators: % - max number of files as a template string (not a number), replaced by a number later.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:534
msgid "You can upload up to %s files."
msgstr "Vous pouvez téléverser jusqu’à %s fichiers."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:588
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Extensions de fichiers autorisées"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:589
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "Saisissez les extensions que vous voulez autoriser, séparées par une virgule."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:593
msgid "See More Details"
msgstr "Voir plus de détails"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:622
msgid "Max File Size"
msgstr "Taille max de fichier"
#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:624
msgid "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr "Saisissez la taille maximale autorisée de chaque fichier, en méga-octets. Si laissé vide, la valeur par défaut pour la taille maximale que le serveur autorise est %s."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:659
msgid "Max File Uploads"
msgstr "Téléversement maximal de fichiers"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:660
msgid "Enter the max number of files to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr "Saisissez le nombre maximum de fichiers à autoriser. Si vide, la valeur par défaut est 1."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:712
msgid "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a traditional upload button."
msgstr "Le style moderne prend en charge le téléversement de plusieurs fichiers, affiche une boîte de téléversement en glisser-déposer et utilise AJAX. Le style classique prend en charge le téléversement d’un seul fichier et affiche un bouton de téléversement traditionnel."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:724
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:725
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:747
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "Stocker le fichier dans la bibliothèque de médias de WordPress"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:748
msgid "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media Library"
msgstr "Cochez cette option pour stocker le fichier final téléversé dans la bibliothèque de médias de WordPress"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1556
msgid "Something went wrong while removing the file."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la suppression du fichier."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1830
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "La taille du fichier téléversé excède celle indiquée dans la directive 'upload_max_filesize' du fichier 'php.ini'."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1831
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form."
msgstr "La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive 'MAX_FILE_SIZE' du formulaire HTML."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1832
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1833
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1835
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1836
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Échec de l’écriture du fichier sur le disque."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1837
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "L’envoi de fichier est arrêté par l’extension."
#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1842
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Erreur de téléversement du fichier. %s"
#. translators: $s - allowed file size in MB.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1919
msgid "File exceeds max size allowed (%s)."
msgstr "Le fichier dépasse la taille maximale autorisée (%s)."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1943
msgid "File must have an extension."
msgstr "Le fichier doit avoir une extension."
#: pro/includes/fields/class-hidden.php:18
msgid "Hidden Field"
msgstr "Champ masqué"
#: pro/includes/fields/class-html.php:18
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: pro/includes/fields/class-html.php:117
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
#: pro/includes/fields/class-html.php:118
msgid "Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr "Saisissez le texte de libellé du champ de formulaire. Il vous aidera à identifier vos blocs HTML dans le constructeur de formulaire, mais ne sera pas affiché dans le formulaire."
#: pro/includes/fields/class-html.php:225
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "Bloc HTML / code"
#: pro/includes/fields/class-html.php:227
msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview."
msgstr "Les contenus de ce champ ne sont pas affichés dans la prévisualisation du constructeur de formulaire."
#: pro/includes/fields/class-layout.php:76
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:362
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:37
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:690
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:402
msgid "Page Break"
msgstr "Saut de page"
#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:235
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Étape %1$s sur %2$d"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:302
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:683
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:419
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de progression"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:420
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:421
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:422
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:429
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicateur de progression"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:430
msgid "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr "Sélectionnez le thème pour l’indicateur de page qui est affiché en haut du formulaire."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:455
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Couleur de l’indicateur de page"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:456
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Sélectionnez la couleur principale pour le thème de l’indicateur de page."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:491
msgid "Page Title"
msgstr "Titre de la page"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:492
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Saisissez le texte pour le titre de la page."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:518
msgid "Next Label"
msgstr "Libellé suivant"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:519
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Saisissez le texte du bouton de navigation vers la page suivante."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:528
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:685
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:549
msgid "Display Previous"
msgstr "Afficher Précédent"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:550
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Permutez l’affichage du bouton de navigation vers la page précédente."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:570
msgid "Previous Label"
msgstr "Libellé précédent"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:571
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Saisissez le texte du bouton de navigation vers la page précédente."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:616
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Alignement de navigation de page"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:617
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr "Sélectionner l’alignement pour les boutons de navigation Suivant/Précédent"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:627
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:628
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:629
msgid "Center"
msgstr "Centré"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:630
msgid "Split"
msgstr "Diviser"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:647
msgid "Disable Scroll Animation"
msgstr "Désactiver l’animation de défilement"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:648
msgid "By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON to disable this animation."
msgstr "Par défaut, la vue d’un utilisateur est tirée en haut de chaque page du formulaire. Mettez sur ON pour désactiver cette animation."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:689
msgid "First Page / Progress Indicator"
msgstr "Première page / Indicateur de progression"
#: pro/includes/fields/class-password.php:18
#: pro/includes/fields/class-password.php:97
#: pro/includes/fields/class-password.php:390
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: pro/includes/fields/class-password.php:121
#: pro/includes/fields/class-password.php:395
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: pro/includes/fields/class-password.php:233
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Activer la confirmation de mot de passe"
#: pro/includes/fields/class-password.php:234
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr "Cochez cette option pour demander aux utilisateurs de fournir deux fois leur mot de passe."
#: pro/includes/fields/class-password.php:252
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Activer la force du mot de passe"
#: pro/includes/fields/class-password.php:253
msgid "Check this option to set minimum password strength."
msgstr "Cochez cette option pour définir la force minimale du mot de passe."
#: pro/includes/fields/class-password.php:268
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Force minimale"
#: pro/includes/fields/class-password.php:269
msgid "Select minimum password strength level."
msgstr "Sélectionnez le niveau minimum de force du mot de passe."
#: pro/includes/fields/class-password.php:280
msgid "Weak"
msgstr "Faible"
#: pro/includes/fields/class-password.php:281
#: pro/includes/fields/class-rating.php:284
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: pro/includes/fields/class-password.php:282
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: pro/includes/fields/class-password.php:327
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Texte indicatif de confirmation"
#: pro/includes/fields/class-password.php:328
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Saisissez le texte indicatif du champ de confirmation."
#: pro/includes/fields/class-password.php:501
msgid "Field values do not match."
msgstr "Les valeurs du champ ne correspondent pas."
#: pro/includes/fields/class-password.php:651
#: pro/wpforms-pro.php:493
msgid "A stronger password is required. Consider using upper and lower case letters, numbers, and symbols."
msgstr "Un mot de passe plus fort est nécessaire. Pensez à utiliser des lettres majuscules et minuscules, des chiffres et des symboles."
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:18
#: pro/wpforms-pro.php:475
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte bancaire"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:115
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:434
msgid "Card Number"
msgstr "Numéro de carte"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:138
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:439
msgid "Security Code"
msgstr "Code de sécurité (CVC)"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:159
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:446
msgid "Name on Card"
msgstr "Nom sur la carte"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:173
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:451
msgid "Expiration"
msgstr "Expiration"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:332
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Texte indicatif du numéro de carte"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:357
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Texte indicatif du code de sécurité"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:382
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Texte indicatif du nom sur la carte"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:494
#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Frontend.php:62
msgid "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes only."
msgstr "Cette page n’est pas sécurisée. Le champ de carte bancaire doit être utilisé uniquement à des fins de test."
#: pro/includes/fields/class-phone.php:25
#: pro/wpforms-pro.php:424
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: pro/includes/fields/class-phone.php:163
#: pro/includes/fields/class-phone.php:359
#: pro/wpforms-pro.php:426
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide."
#: pro/includes/fields/class-phone.php:197
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Sélectionner le format du champ de téléphone du formulaire"
#: pro/includes/fields/class-phone.php:209
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:28
msgid "Rating"
msgstr "Note"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:171
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionner"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:172
msgid "Select rating scale"
msgstr "Sélectionnez une échelle de note."
#: pro/includes/fields/class-rating.php:236
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:237
msgid "Select icon to display"
msgstr "Sélectionnez l’icône à afficher."
#: pro/includes/fields/class-rating.php:249
msgid "Heart"
msgstr "Cœur"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:250
msgid "Thumb"
msgstr "Pouce"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:251
msgid "Smiley Face"
msgstr "Visage souriant"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:271
msgid "Icon Size"
msgstr "Taille de l’icône"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:272
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Sélectionnez la taille de l’icône de note."
#: pro/includes/fields/class-rating.php:283
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:285
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:305
msgid "Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:306
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Sélectionnez la couleur de l’icône de note."
#. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:481
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Note de %1$d sur %2$d"
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:80
msgid "Rich Text"
msgstr "Texte riche"
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:171
msgid "Allow Media Uploads"
msgstr "Autoriser les téléversements de médias"
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:172
msgid "Check this option to allow uploading and embedding files."
msgstr "Cochez cette option pour autoriser le téléversement et l’intégration de fichiers."
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:185
msgid "Store files in WordPress Media Library"
msgstr "Stocker les fichiers dans la médiathèque de WordPress"
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:186
msgid "Check this option to store files in the WordPress Media Library."
msgstr "Cochez cette option pour stocker les fichiers dans la médiathèque de WordPress."
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:211
msgid "Field Style"
msgstr "Style du champ"
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:223
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:262
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:263
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:735
msgid "Insert into form"
msgstr "Insérer dans le formulaire"
#: pro/includes/fields/class-richtext.php:736
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Téléversé sur ce formulaire"
#: pro/includes/fields/class-url.php:18
msgid "Website / URL"
msgstr "Site / URL"
#: pro/includes/fields/class-url.php:159
#: pro/wpforms-pro.php:420
#: pro/wpforms-pro.php:1327
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Veuillez saisir une URL valide"
#. translators: %s - payment provider.
#: pro/includes/payments/class-payment.php:173
msgid "<p>One of %s's recurring payment plans doesn't have conditional logic, which means that One-Time Payments will never work and were disabled.</p>"
msgstr "<p>L’une des offres de paiement récurrent de %s n’a pas de logique conditionnelle, ce qui signifie que les paiements uniques ne fonctionneront jamais et ont été désactivés.</p>"
#. translators: %s - payment provider.
#: pro/includes/payments/class-payment.php:183
msgid "<p>You should check your settings in <strong>Payments » %s</strong>.</p>"
msgstr "<p>Vous devez vérifier vos réglages dans <strong>Paiements » %s.</strong></p>"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:198
msgid "Enter a plan name"
msgstr "Saisissez un nom d‘offre"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:199
msgid "Eg: Monthly Subscription"
msgstr "P. ex. : Abonnement mensuel"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:200
msgid "Plan Name #{id}"
msgstr "Nom de l‘offre #{id}"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:201
msgid "Are you sure you want to delete this recurring plan?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette offre récurrente ?"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:202
msgid "You must provide a plan name."
msgstr "Vous devez fournir un nom d‘offre."
#: pro/includes/payments/class-payment.php:306
msgid "One-Time Payments"
msgstr "Paiements uniques"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:314
msgid "Enable one-time payments"
msgstr "Autoriser les paiements uniques"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:318
msgid "Allow your customers to one-time pay via the form."
msgstr "Autoriser vos clients et clientes à payer en une seule fois via le formulaire."
#: pro/includes/payments/class-payment.php:340
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Paiements récurrents"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:343
msgid "Add New Plan"
msgstr "Ajouter une nouvelle offre"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:351
msgid "Enable recurring subscription payments"
msgstr "Activer les paiements récurrents d’abonnement"
#: pro/includes/payments/class-payment.php:355
msgid "Allow your customer to pay recurringly via the form."
msgstr "Autoriser votre client ou cliente à payer de façon récurrente via le formulaire."
#: pro/templates/admin/addons-item.php:24
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: pro/templates/admin/addons-item.php:26
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#: pro/templates/admin/addons-item.php:30
#: pro/templates/education/builder/providers-item.php:41
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandées"
#. translators: %s - addon status label.
#: pro/templates/admin/addons-item.php:47
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entries.php:17
#: pro/templates/admin/empty-states/no-entry.php:17
msgid "Hi there!"
msgstr "Bonjour !"
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:26
msgid "Payment Details"
msgstr "Détails du paiement"
#. translators: %s - payment status.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:35
msgid "Status: <strong>%s</strong>"
msgstr "État : <strong>%s</strong>"
#. translators: %s - payment type.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:50
msgid "Type: <strong>%s</strong>"
msgstr "Type : <strong>%s</strong>"
#. translators: %s - payment total.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:70
msgid "Total: <strong>%s</strong>"
msgstr "Total : <strong>%s</strong>"
#. translators: %s - payment gateway.
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:83
msgid "Gateway: <strong>%s</strong>"
msgstr "Passerelle : <strong>%s</strong>"
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:94
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Tester"
#: pro/templates/admin/entries/single-entry/payment-details.php:109
msgid "View Payment"
msgstr "Voir le paiement"
#: pro/templates/admin/entry-print/head.php:52
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:165
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:19
msgid "Field Description"
msgstr "Description du champ"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:20
msgid "Empty Fields"
msgstr "Champs vides"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:21
msgid "Unselected Choices"
msgstr "Choix non sélectionnés"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:22
msgid "HTML/Content fields"
msgstr "Champs HTML/contenu"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:23
msgid "Section Dividers"
msgstr "Séparateurs de section"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:24
msgid "Page Breaks"
msgstr "Sauts de page"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:27
msgid "Maintain Layout"
msgstr "Conserver la mise en page"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:28
msgid "Compact View"
msgstr "Vue compacte"
#. translators: %d is the entry ID.
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:83
msgid "Entry #%d"
msgstr "Entrée n° %d"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:98
msgid "Cog"
msgstr "Engrenage"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:102
msgid "Field Settings"
msgstr "Réglages du champ"
#: pro/templates/admin/entry-print/legend-start.php:116
msgid "Display Settings"
msgstr "Réglages d’affichage"
#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-in-progress.php:20
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:168
msgid "Entry Restore in Progress"
msgstr "Restauration de l’entrée en cours"
#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-in-progress.php:23
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:169
msgid "Your entries are currently being imported. This should only take a few minutes. An admin notice will be displayed when the process is complete."
msgstr "Vos entrées sont en cours d’importation. Cela ne devrait prendre que quelques minutes. Une notification d’administration s’affichera lorsque le processus sera terminé."
#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-restore.php:18
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:197
msgid "Restore Your Form Entries"
msgstr "Restaurer vos entrées de formulaire"
#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-restore.php:22
msgid "Restore them now and get instant access to reports."
msgstr "Restaurez-les maintenant et obtenez un accès instantané aux rapports."
#: pro/templates/admin/lite-connect/dashboard-widget-notice-restore.php:26
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:199
msgid "Restore Entries Now"
msgstr "Restaurer les entrées maintenant"
#: pro/templates/builder/antispam/reformat-warning.php:14
msgid "It appears your keyword filter list is comma-separated. Would you like to reformat it?"
msgstr "Il semble que votre liste de filtres de mots-clés soit séparée par des virgules. Voulez-vous la reformater ?"
#: pro/templates/builder/antispam/reformat-warning.php:19
msgid "Yes, Reformat"
msgstr "Oui, reformater"
#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:25
msgid "Did You Know?"
msgstr "Le saviez-vous ?"
#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:35
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à la version Pro"
#: pro/templates/education/admin/did-you-know.php:37
#: pro/wpforms-pro.php:725
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:246
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Ignorer ce message."
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:27
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:41
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:45
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:611
msgid "Zipcode"
msgstr "Code postal"
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:53
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:583
msgid "Lat/Long"
msgstr "Lat./Long."
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:61
msgid "Geolocation"
msgstr "Géolocalisation"
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:67
msgid "Geolocation allows you to quickly see where your visitors are located!"
msgstr "La géolocalisation vous permet de voir rapidement où se trouvent vos visiteurs et visiteuses !"
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:69
msgid "You can install the Geolocation addon with just a few clicks!"
msgstr "Vous pouvez installer le module Geolocation en quelques clics !"
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:78
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:256
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:424
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:79
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:257
msgid "Install & Activate"
msgstr "Installer et activer"
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:83
msgid "Please upgrade to the PRO plan to unlock Geolocation and more awesome features."
msgstr "Veuillez passer à l’offre Pro pour déverrouiller Geolocation ainsi que d’autres formidables fonctionnalités."
#: pro/templates/education/admin/entries/geolocation.php:86
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:264
msgid "Upgrade to WPForms Pro"
msgstr "Mettre à niveau vers WPForms Pro"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:27
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:237
msgid "User Journey"
msgstr "Parcours de compte"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:59
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:82
msgid "Homepage"
msgstr "Page d’accueil"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:105
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire aux questions"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:128
msgid "About Us"
msgstr "À notre propos"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:151
msgid "Meet The Team"
msgstr "Rencontrez notre équipe"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:174
msgid "Testimonials"
msgstr "Témoignages"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:197
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactez-nous"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:221
msgid "Contact form submitted"
msgstr "Formulaire de contact envoyé"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:225
msgid "User took 7 steps over 14 mins"
msgstr "L‘internaute a fait 7 étapes en 14 minutes"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:243
msgid "Easily trace each visitor’s path through your site, right up to the moment they hit ‘Submit’!"
msgstr "Suivez facilement le parcours de chaque visiteur sur votre site, jusqu’au moment où il clique sur « Envoyer » !"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:246
msgid "You can install the User Journey addon with just a few clicks!"
msgstr "Vous pouvez installer le module User Journey en quelques clics seulement !"
#: pro/templates/education/admin/entries/user-journey.php:261
msgid "Please upgrade to the PRO plan to unlock User Journey and more awesome features."
msgstr "Veuillez passer à l’offre Pro pour déverrouiller User Journey ainsi que d’autres formidables fonctionnalités."
#. translators: %s - addon name.
#: pro/templates/education/admin/settings/integrations-item.php:43
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "Intégrer %s avec WPForms"
#: pro/templates/fields/richtext-single-iframe.php:22
msgid "View Entry > Rich Text field"
msgstr "Voir l’entrée > le champ de texte riche"
#: pro/wpforms-pro.php:287
msgid "Go to WPForms.com Support page"
msgstr "Aller à la page de support de WPForms.com"
#: pro/wpforms-pro.php:288
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: pro/wpforms-pro.php:304
msgid "Read the documentation"
msgstr "Lire la documentation"
#: pro/wpforms-pro.php:305
msgid "Docs"
msgstr "Docs"
#: pro/wpforms-pro.php:344
msgid "Verify Key"
msgstr "Vérifier la clé"
#: pro/wpforms-pro.php:350
msgid "Renew License"
msgstr "Renouveler la licence"
#: pro/wpforms-pro.php:356
msgid "Remove Key"
msgstr "Retirer la clé"
#. translators: $s - license type.
#: pro/wpforms-pro.php:366
msgid "Your license key level is %s."
msgstr "Votre type de clé de licence est %s."
#. translators: %s - Refresh link.
#: pro/wpforms-pro.php:373
msgid "If your license has been upgraded or is incorrect, then please %1$sforce a refresh%2$s."
msgstr "Si votre licence a été mise à jour ou est incorrecte, alors veuillez %1$sforcer l’actualisation%2$s."
#: pro/wpforms-pro.php:418
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site"
#: pro/wpforms-pro.php:430
msgid "File Extension"
msgstr "Extension de fichier"
#: pro/wpforms-pro.php:436
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
#: pro/wpforms-pro.php:438
#: pro/wpforms-pro.php:1331
msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded."
msgstr "Le fichier dépasse la taille maximale autorisée. Le fichier n’a pas été téléversé."
#: pro/wpforms-pro.php:442
msgid "File Uploads"
msgstr "Téléversements de fichiers"
#: pro/wpforms-pro.php:451
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Heure (12 heures)"
#: pro/wpforms-pro.php:453
#: pro/wpforms-pro.php:1322
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Veuillez saisir l’heure au format 12 heures AM/PM (Ex : 8h45 AM)."
#: pro/wpforms-pro.php:457
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Heure (24 heures)"
#: pro/wpforms-pro.php:459
#: pro/wpforms-pro.php:1323
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Veuillez saisir l’heure au format 24 heures (Ex : 22:45)."
#: pro/wpforms-pro.php:469
msgid "Payment Required"
msgstr "Paiement nécessaire"
#: pro/wpforms-pro.php:471
#: pro/wpforms-pro.php:1310
msgid "Payment is required."
msgstr "Le paiement est nécessaire."
#: pro/wpforms-pro.php:477
#: pro/wpforms-pro.php:1311
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de carte bancaire valide."
#: pro/wpforms-pro.php:481
msgid "File Upload Total Size"
msgstr "Taille totale du fichier téléversé"
#. translators: %1$s - total size of the selected files in megabytes, %2$s - allowed file upload limit in megabytes.
#: pro/wpforms-pro.php:484
#: pro/wpforms-pro.php:1315
msgid "The total size of the selected files %1$s MB exceeds the allowed limit %2$s MB."
msgstr "La taille totale des fichiers sélectionnés %1$s Mo dépasse la limite autorisée de %2$s Mo."
#: pro/wpforms-pro.php:491
msgid "Password Strength"
msgstr "Force du mot de passe"
#: pro/wpforms-pro.php:502
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Désactiver les cookies utilisateur"
#: pro/wpforms-pro.php:503
msgid "Check this option to disable user tracking cookies. This will disable the Related Entries feature and the Form Abandonment addon."
msgstr "Cochez cette option pour désactiver le suivi des cookies utilisateur (UUIDs). Cela désactivera la fonctionnalité d’entrées similaires et les modules Form Abandonment/Geolocation."
#: pro/wpforms-pro.php:508
msgid "Disable User Details"
msgstr "Désactiver les détails utilisateur"
#: pro/wpforms-pro.php:509
msgid "Check this option to prevent the storage of IP addresses and User Agent on all forms. If unchecked, then this can be managed on a form-by-form basis inside the form builder under Settings → General"
msgstr "Cochez cette option pour désactiver le stockage de l’adresse IP et de l’agent utilisateur sur tous les formulaires. Si non coché, cela peut être géré formulaire par formulaire dans Réglages → Généraux."
#: pro/wpforms-pro.php:597
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "Désactiver le stockage d’information de l’entrée dans WordPress"
#: pro/wpforms-pro.php:609
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr "Désactiver le stockage des détails utilisateur (adresse IP et agent utilisateur)"
#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:701
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nouvelle entrée pour %s"
#: pro/wpforms-pro.php:716
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: pro/wpforms-pro.php:718
msgid "Add New Notification"
msgstr "Ajouter une nouvelle notification"
#. translators: %s - Link to the WPForms.com doc article.
#: pro/wpforms-pro.php:729
msgid "Notifications are emails sent when a form is submitted. By default, these emails include entry details. For setup and customization options, including a video overview, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our tutorial</a>."
msgstr "Les notifications sont des e-mails envoyés lorsqu’un formulaire est envoyé. Par défaut, ils incluent les détails de l’entrée. Pour les options de configuration et de personnalisation, y compris une présentation vidéo, veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulter notre tutoriel</a>."
#. translators: 1$s, %2$s - Links to the WPForms.com doc articles.
#: pro/wpforms-pro.php:744
msgid "After saving these settings, be sure to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test a form submission</a>. This lets you see how emails will look, and to ensure that they <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">are delivered successfully</a>."
msgstr "Après avoir enregistré ces réglages, assurez-vous de <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tester un envoi de formulaire</a>. Cela vous permet de voir à quoi ressembleront les e-mails et de <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">vous assurer</a> qu’ils sont bien reçus."
#: pro/wpforms-pro.php:766
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Activer les notifications"
#: pro/wpforms-pro.php:774
msgid "Default Notification"
msgstr "Notification par défaut"
#: pro/wpforms-pro.php:823
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: pro/wpforms-pro.php:825
#: pro/wpforms-pro.php:1124
msgid "Open / Close"
msgstr "Ouvrir / Fermer"
#: pro/wpforms-pro.php:850
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Adresse e-mail du destinataire"
#: pro/wpforms-pro.php:853
msgid "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr "Saisissez l’adresse de messagerie qui recevra les notifications d’entrées de formulaire. Pour des notifications multiples, séparez les adresses par une virgule."
#: pro/wpforms-pro.php:870
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: pro/wpforms-pro.php:887
msgid "Email Subject Line"
msgstr "Ligne du sujet de l’e-mail"
#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:890
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Nouvelle entrée : %s"
#: pro/wpforms-pro.php:904
msgid "From Name"
msgstr "Nom de l’expéditeur"
#: pro/wpforms-pro.php:940
msgid "From Email"
msgstr "E-mail de l’expéditeur"
#: pro/wpforms-pro.php:973
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"
#. translators: %s - <email@example.com>.
#: pro/wpforms-pro.php:977
msgid "Enter the email address or email address with recipient's name in \"First Last %s\" format."
msgstr "Saisissez l’adresse e-mail avec le nom du destinataire au format « First Last %s »."
#: pro/wpforms-pro.php:997
msgid "Email Message"
msgstr "Message de l’e-mail"
#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:1009
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Pour afficher tous les champs de formulaire, utilisez la balise intelligente %s."
#: pro/wpforms-pro.php:1021
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: pro/wpforms-pro.php:1022
msgid "Don't send"
msgstr "Ne pas envoyer"
#: pro/wpforms-pro.php:1024
msgid "this notification if"
msgstr "cette notification si"
#: pro/wpforms-pro.php:1025
msgid "Email notifications"
msgstr "E-mail de notification"
#: pro/wpforms-pro.php:1073
#: pro/wpforms-pro.php:1171
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "Merci de nous avoir contactés ! Nous allons revenir vers vous rapidement."
#: pro/wpforms-pro.php:1086
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"
#: pro/wpforms-pro.php:1087
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Ajouter une nouvelle confirmation"
#: pro/wpforms-pro.php:1092
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmation par défaut"
#: pro/wpforms-pro.php:1148
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Type de confirmation"
#: pro/wpforms-pro.php:1152
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: pro/wpforms-pro.php:1153
msgid "Show Page"
msgstr "Afficher la page"
#: pro/wpforms-pro.php:1154
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Aller à l’URL (Redirection)"
#: pro/wpforms-pro.php:1169
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:95
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Message de confirmation"
#: pro/wpforms-pro.php:1191
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Défilement automatique vers le message de confirmation."
#: pro/wpforms-pro.php:1205
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Page de confirmation"
#: pro/wpforms-pro.php:1225
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL de redirection de confirmation"
#: pro/wpforms-pro.php:1242
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: pro/wpforms-pro.php:1243
msgid "Don't use"
msgstr "Ne pas utiliser"
#: pro/wpforms-pro.php:1245
msgid "this confirmation if"
msgstr "cette confirmation si"
#: pro/wpforms-pro.php:1246
msgid "Form confirmations"
msgstr "Confirmations de formulaire"
#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1348
msgid "Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr "La fonctionnalité de logique conditionnelle est maintenant incluse dans le cœur de l’extension WPForms ! Le module WPForms Conditional Logic peut être supprimé sans affecter vos formulaires. Pour plus de détails <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">lisez notre annonce</a>."
#. translators: %s - WPForms.com Account dashboard URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1401
msgid "Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com account</a> to renew your license."
msgstr "Votre clé de licence WPForms a expiré. Pour continuer à accder au support et aux mises à jour de l’extension vous devez la renouveler. Veuillez vous connecter sur <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">votre compte WPForms</a> pour renouveler votre licence."
#: pro/wpforms-pro.php:1567
msgid "Addon auto-updates controlled by WPForms"
msgstr "Mises à jour automatiques de modules contrôlées par WPForms"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:70
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:94
msgid "Create Forms"
msgstr "Créer les formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:71
msgid "View Own Forms"
msgstr "Voir vos propres formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:72
msgid "View Others' Forms"
msgstr "Voir d’autres formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:73
msgid "Edit Own Forms"
msgstr "Modifier vos propres formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:74
msgid "Edit Others' Forms"
msgstr "Modifier d’autres formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:75
msgid "Delete Own Forms"
msgstr "Supprimer vos propres formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:76
msgid "Delete Others' Forms"
msgstr "Supprimer d’autres formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:78
msgid "View Own Forms Entries"
msgstr "Voir vos propres entrées de formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:79
msgid "View Others' Forms Entries"
msgstr "Voir d’autres entrées de formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:80
msgid "Edit Own Forms Entries"
msgstr "Modifier vos propres entrées de formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:81
msgid "Edit Others' Forms Entries"
msgstr "Modifier d’autres entrées de formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:82
msgid "Delete Own Forms Entries"
msgstr "Supprimer vos propres entrées des formulaires"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:83
msgid "Delete Others' Forms Entries"
msgstr "Supprimer d’autres entrées de formulaires"
#: src/Pro/Admin/Builder/AntiSpam.php:47
msgid "Your keyword filter list has been reformatted. Please save these changes."
msgstr "Votre liste de filtres de mots-clés a été reformatée. Veuillez enregistrer ces modifications."
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:51
msgid " - clone"
msgstr "- cloner"
#. translators: %s: Payment provider completed payments. Example: `PayPal Standard completed payments`.
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:54
msgid "<p>You have just enabled this notification for <strong>%s</strong>. Please note that this email notification will only send for <strong>%s</strong>.</p><p>If you'd like to set up additional notifications for this form, please see our <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutorial</a>.</p>"
msgstr "<p>Vous venez d’activer cette notification pour <strong>%s</strong>. Veuillez noter que cette notification par e-mail ne sera envoyée que pour <strong>%s</strong>.</p><p>Si vous souhaitez configurer des notifications supplémentaires pour ce formulaire, veuillez consulter notre <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutoriel</a>.</p>"
#. translators: %1$s: Payment provider completed payments. Example: `PayPal Standard completed payments`, %2$s - Disabled Payment provider completed payments.
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:67
msgid "<p>You have just <strong>disabled</strong> the notification for <strong>%2$s</strong> and <strong>enabled</strong> the notification for <strong>%1$s</strong>. Please note that this email notification will only send for <strong>%1$s</strong>.</p><p>If you'd like to set up additional notifications for this form, please see our <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutorial</a>.</p>"
msgstr "<p>Vous venez de <strong>désactiver</strong> la notification pour <strong>%2$s</strong> et d’<strong>activer</strong> la notification pour <strong>%1$s</strong>. Veuillez noter que cette notification par e-mail ne sera envoyée que pour <strong>%1$s</strong>.</p><p>Si vous souhaitez configurer des notifications supplémentaires pour ce formulaire, veuillez consulter notre <a href=\"https://wpforms.com/docs/setup-form-notification-wpforms/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">tutoriel</a>.</p>"
#: src/Pro/Admin/Builder/Builder.php:97
msgid "Show Smart Tags"
msgstr "Afficher les balises intelligentes"
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:132
msgid "An active license is needed to access new features & addons, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "Une licence activée est nécessaire pour accéder aux nouvelles fonctionnalités et modules, aux mises à jour des extensions (y compris les améliorations de sécurité), et à notre support technique de classe mondiale !"
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:135
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:161
msgid "Heads up! A WPForms license key is required."
msgstr "Attention ! Une clé de licence WPForms est nécessaire."
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:162
msgid "To create more forms, please verify your WPForms license."
msgstr "Pour créer d’autres formulaires, veuillez vérifier votre licence WPForms."
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:163
msgid "Enter license key"
msgstr "Saisissez la clé de licence"
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:164
msgid "Get WPForms pro"
msgstr "Obtenir WPForms Pro"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:150
msgid "All Fields"
msgstr "Tous les champs"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:207
msgid "Enable Entry CSV Attachment"
msgstr "Activer le fichier joint CSV d’entrée"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:223
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:262
msgid "Entry Information"
msgstr "Informations d’entrée"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EntryCsvAttachment.php:264
msgid "At least one item must be selected for inclusion in the CSV file."
msgstr "Au moins un élément doit être sélectionné pour être inclus dans le fichier CSV."
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:55
msgid "You do not have any file upload fields"
msgstr "Vous n’avez pas de champs de téléversement de fichiers"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:79
msgid "Enable File Upload Attachments"
msgstr "Activer les pièces jointes de téléversement"
#. translators: Links to the WPForms.com doc articles.
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:111
msgid "<strong>Heads up!</strong> Some email providers have limits on attachment file size. If your visitors upload large files, your notifications may not be delivered. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "<strong>Attention !</strong> Certains fournisseurs d’e-mail imposent des limites à la taille des fichiers joints. Si vos visiteurs téléversent des fichiers volumineux, vos notifications risquent de ne pas être transmises. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">En savoir plus</a>"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:131
msgid "You allow attaching up to <strong><span class=\"notifications-file-upload-attachment-size\">0</span> MB</strong>"
msgstr "Vous pouvez joindre jusqu’à <strong><span class=\"notifications-file-upload-attachment-size\">0</span> Mo</strong>"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:145
msgid "File Upload Fields"
msgstr "Champs de téléversement de fichiers"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/FileUploadAttachment.php:148
msgid "Select the file upload field(s) containing the files you’d like to receive as attachments."
msgstr "Sélectionnez le(s) champ(s) de téléversement de fichiers contenant les fichiers que vous souhaitez recevoir en fichiers joints."
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/Settings.php:48
msgid "Field #"
msgstr "Champ #"
#: src/Pro/Admin/Builder/Notifications/Advanced/Settings.php:104
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:198
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:576
msgid "Show More"
msgstr "Afficher la suite"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:199
msgid "Show Less"
msgstr "Afficher moins"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:201
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:309
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:357
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:285
msgid "Total Entries"
msgstr "Total des entrées"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:203
msgid "Form Entries"
msgstr "Entrées de formulaire"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:280
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie la mascotte de WPForms"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:281
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Créez votre premier formulaire pour commencer à recueillir des prospects"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:282
msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "Vous pouvez utiliser WPForms pour construire des formulaires de contact, des enquêtes, des formulaires de paiement et bien plus en quelques clics."
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:286
msgid "Create Your Form"
msgstr "Créez votre formulaire"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:329
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:237
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:262
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Réinitialiser le graphique pour afficher tous les formulaires"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:404
msgid "No entries for selected period."
msgstr "Aucune entrée pour la période sélectionnée."
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:529
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:266
msgid "Display only this form data in the graph"
msgstr "Afficher les données de ce formulaire uniquement dans un graphique"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:533
msgid "Reset graph to display all forms"
msgstr "Réinitialiser le graphique pour afficher tous les formulaires"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:575
msgid "Show all forms"
msgstr "Afficher tous les formulaires"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:605
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Extension recommandée :"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:610
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:616
msgid "Dismiss recommended plugin"
msgstr "Ignorer l’extension recommandée"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:635
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:287
msgid "No entries for selected period"
msgstr "Aucune entrée pour la période sélectionnée"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:636
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:288
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Veuillez sélectionner une période différente ou revenez ultérieurement."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:93
msgid "You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!"
msgstr "Vous pouvez saisir des adresses de messagerie à partir des entrées partielles du formulaire pour obtenir plus de prospects. Le taux d’ouverture moyen des e-mails de panier abandonné est de 45 % !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:98
msgid "You can easily integrate your forms with 5,000+ useful apps by using WPForms + Zapier."
msgstr "Vous pouvez facilement intégrer vos formulaires à plus de 5000 applications utiles en utilisant WPForms + Zapier."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:103
msgid "You can integrate your forms to automatically send entries to your most used apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 5,000+ others."
msgstr "Vous pouvez intégrer vos formulaires pour envoyer automatiquement des entrées à vos applications les plus utilisées. Parfait pour les utilisateurs de Salesforce, Slack, Trello et plus de 5000 autres."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:108
msgid "You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect for getting more leads."
msgstr "Vous pouvez créer des pages d’atterrissage personnalisées et sans distraction dans WPForms ! Parfait pour obtenir plus de prospects."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:113
msgid "You can build and customize your own professional-looking landing page. A great alternative to Google Forms!"
msgstr "Vous pouvez créer et personnaliser votre propre page d’atterrissage avec un aspect professionnel. Une excellente alternative à Google Forms !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:118
msgid "You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack addon gives you access to 150+ additional templates."
msgstr "Vous n’avez pas besoin de construire vos formulaires à partir de zéro. Le module Form Templates Pack vous donne accès à plus de 150 modèles supplémentaires."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:123
msgid "You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or success stories from customers!"
msgstr "Vous pouvez protéger vos formulaires par un mot de passe. Parfait pour recueillir les avis ou les succès de vos clients !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:128
msgid "You can automatically close a form at a specific date and time. Great for applications!"
msgstr "Vous pouvez fermer automatiquement un formulaire à une date et une heure précises. Idéal pour les candidatures !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:133
msgid "You can generate more fresh content for your website for free by accepting guest blog posts."
msgstr "Vous pouvez générer gratuitement plus de contenu original pour votre site web en acceptant les articles de blog d’invités."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:138
msgid "You can easily add a field to your forms that let users draw their signature then saves it as an image with their entry."
msgstr "Vous pouvez facilement ajouter à vos formulaires un champ qui permet aux utilisateurs de dessiner leur signature puis de l’enregistrer sous forme d’image avec leur entrée."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:143
msgid "You can set up your forms to let your site visitors pick which payment method they want to use."
msgstr "Vous pouvez configurer vos formulaires de manière à permettre aux visiteurs de votre site de choisir le moyen de paiement qu’ils souhaitent utiliser."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:148
msgid "You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms."
msgstr "Vous pouvez augmenter vos revenus en acceptant des paiements récurrents sur vos formulaires."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:153
msgid "For added insight into your customers, you can collect your user's city, state, and country behind-the-scenes with Geolocation!"
msgstr "Pour mieux connaître vos clients, vous pouvez recueillir les coordonnées de la ville, de la région et du pays de votre utilisateur en arrière-plan grâce à la géolocalisation !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:158
msgid "You can let people automatically register as users on your WordPress site. Perfect for things like accepting guest blog posts!"
msgstr "Vous pouvez permettre aux gens de s’inscrire automatiquement comme utilisateurs sur votre site WordPress. C’est parfait pour accepter des articles de blog d’invités !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:163
msgid "You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. Perfect for applications and giveaway!"
msgstr "Vous pouvez limiter l’envoi à un formulaire par personne afin d’éviter les doublons. Parfait pour les candidatures et les cadeaux !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:168
msgid "You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some of the biggest brands around!"
msgstr "Vous pouvez utiliser NPS Surveys pour connaître vos visiteurs. Une tactique utilisée par certaines des plus grandes marques !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:173
msgid "If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized and get higher response rates!"
msgstr "Si vous planifiez un évènement, vous pouvez créer un formulaire de RSVP pour rester organisé et obtenir un taux de réponse plus important !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:178
msgid "With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even if the user loses their internet connection."
msgstr "Avec le module Offline Forms, vous pouvez enregistrer les données saisies dans vos formulaires même si l’utilisateur perd sa connexion internet."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:183
msgid "You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue."
msgstr "Vous pouvez accepter PayPal sur votre site web - un excellent moyen d’augmenter vos revenus."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:188
msgid "You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or PayPal."
msgstr "Vous pouvez gagner de l’argent en vendant des téléchargements numériques sur votre site en utilisant Stripe ou PayPal."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:193
msgid "You can create a simple order form on your site to sell services or products online."
msgstr "Vous pouvez créer un simple bon de commande sur votre site pour vendre des services ou des produits en ligne."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:198
msgid "You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your user's answers."
msgstr "Vous pouvez créer des enquêtes ou des sondages et voir des rapports visuels interactifs des réponses de vos utilisateurs."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:203
msgid "You can add a customer feedback form to your site. Try automatically emailing it out after a sale!"
msgstr "Vous pouvez ajouter un formulaire de commentaires des clients à votre site. Essayez de l’envoyer automatiquement par e-mail après une vente !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:208
msgid "You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for measuring your customer’s experience with your business!"
msgstr "Vous pouvez ajouter une échelle de notation Likert à vos formulaires WordPress. Idéal pour mesurer l’expérience de vos clients avec votre entreprise !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:213
msgid "You can easily add a poll to your site! Helpful for making business decisions based on your audience's needs."
msgstr "Vous pouvez facilement ajouter un sondage à votre site ! Utile pour prendre des décisions commerciales en fonction des besoins de votre public."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:218
msgid "You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to improve."
msgstr "Vous pouvez créer une enquête sur les annulations des clients pour savoir ce que vous pouvez faire pour vous améliorer."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:223
msgid "WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first survey or poll today."
msgstr "WPForms est une excellente alternative à SurveyMonkey ! Vous pouvez créer votre premier sondage ou votre première enquête dès aujourd’hui."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:228
msgid "You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to get more leads!"
msgstr "Vous pouvez rendre vos formulaires interactifs et plus faciles à remplir. Un excellent moyen d’obtenir plus de prospects !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:233
msgid "You can easily display survey results graphically. Great for presentations!"
msgstr "Vous pouvez facilement afficher les résultats de l’enquête sous forme graphique. Idéal pour les présentations !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:238
msgid "You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost conversion rates."
msgstr "Vous pouvez faire en sorte que vos formulaires ressemblent à une conversation en tête-à-tête et augmenter les taux de conversion."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:243
msgid "You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if you’re looking for new employees!"
msgstr "Vous pouvez mettre un formulaire de demande d’emploi préconstruit sur votre site web. Parfait si vous cherchez de nouveaux employés !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:248
msgid "You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for appointments!"
msgstr "Vous pouvez envoyer automatiquement des entrées de formulaire dans votre Agenda Google. Parfait pour les rendez-vous !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:253
msgid "You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox for safekeeping and organization!"
msgstr "Vous pouvez envoyer automatiquement les fichiers téléversés depuis vos entrées de formulaire sur Dropbox pour les conserver et les organiser !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:258
msgid "When a user submits an uploaded file to your form, it can upload automatically to your Google Drive for better organization!"
msgstr "Lorsqu’un utilisateur envoie un fichier téléversé sur votre formulaire, il peut le téléverser automatiquement sur votre Google Drive pour une meilleure organisation !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:263
msgid "You can get notified via text when someone completes your form! Great for closing deals faster."
msgstr "Vous pouvez être averti par texte lorsque quelqu’un remplit votre formulaire ! Idéal pour conclure des affaires plus rapidement."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:268
msgid "Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks after they complete a form."
msgstr "Gagnez du temps sur la facturation ! Vous pouvez ajouter automatiquement des clients à Quickbooks après qu’ils aient rempli un formulaire."
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:273
msgid "You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for collecting testimonials!"
msgstr "Vous pouvez permettre aux utilisateurs de téléverser des vidéos sur votre chaîne YouTube. Parfait pour recueillir des témoignages !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:278
msgid "You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets spreadsheet. Great for keeping track of your entries!"
msgstr "Vous pouvez enregistrer automatiquement les informations du formulaire envoyé dans une feuille de calcul Google Sheets gratuite. Idéal pour garder une trace de vos entrées !"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/Settings/Integrations.php:37
msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?"
msgstr "Presque terminé ! Voulez-vous actualiser la page ?"
#: src/Pro/Admin/Education/Admin/Settings/Integrations.php:38
msgid "Refresh page"
msgstr "Actualiser la page"
#. translators: %s - field name.
#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:153
msgid "%s field"
msgstr "Champ %s"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Pro/Admin/Education/Builder/Fields.php:160
msgid "%s addon"
msgstr "Module %s"
#. translators: %1$s - An addon download URL, %2$s - Link to manual installation guide.
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:45
msgid "Could not install the addon. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download it from wpforms.com</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">install it manually</a>."
msgstr "Impossible d’installer le module. Veuillez <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">le télécharger depuis wpforms.com</a> et <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel =\"noopener noreferrer\">l’installer manuellement</a>."
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:68
msgid "Heads up!"
msgstr "Attention !"
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:69
msgid "To access the %name%, please enter and activate your WPForms license key in the plugin settings."
msgstr "Pour accéder à %name%, veuillez saisir et activer votre clé de licence WPForms dans les réglages de l’extension."
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:70
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:94
msgid "Enter License Key"
msgstr "Saisissez la clé de licence"
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:76
msgid "To access the %name%, please enter your WPForms license key."
msgstr "Pour accéder à %name%, veuillez saisir votre clé de licence WPForms."
#. translators: %s - WPForms.com account licenses page URL.
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:80
msgid "Your key can be found inside the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms.com Account Dashboard</a>."
msgstr "Votre clé se trouve dans le <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tableau de bord du compte WPForms.com</a>."
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:91
msgid "All set"
msgstr "Tout est configuré"
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:92
msgid "Your license was activated! All fields will be available once the form builder is refreshed."
msgstr "Votre licence a été activée ! Tous les champs seront disponibles dès que le constructeur de formulaire sera actualisé."
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:93
msgid "Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer et actualiser le constructeur de formulaires ?"
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:95
msgid "Activate License"
msgstr "Activer la licence"
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:102
msgid "Your WPForms license is expired. To access the %name%, please renew your license."
msgstr "Votre licence WPForms a expiré. Pour accéder à %name%, veuillez renouveler votre licence."
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:108
msgid "Your WPForms license is not active. To access the %name%, please contact support for more details."
msgstr "Votre licence WPForms n’est pas activée. Pour accéder à %name%, veuillez contacter le support pour plus de détails."
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:109
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacter le support"
#: src/Pro/Admin/Education/Core.php:116
msgid "The %name% is not installed. Please install and activate it to use this feature."
msgstr "%name% n’est pas installé. Veuillez l’installer et l’activer pour utiliser cette fonctionnalité."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:362
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:876
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:363
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:364
msgid "Continue Editing"
msgstr "Continuer la modification"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:366
msgid "The entry was successfully saved."
msgstr "L’entrée a bien été enregistrée."
#. translators: %s - file name.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:368
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression définitive du fichier « %s » ?"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:559
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:612
msgid "Edit Entry"
msgstr "Modifier l’entrée"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:560
msgid "Back to Entry"
msgstr "Retour à l’entrée"
#. translators: %s - form edit URL.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:845
msgid "You don't have any fields in this form. <a href=\"%s\">Add some!</a>"
msgstr "Vous n’avez aucun champ dans ce formulaire. <a href=\"%s\">Ajoutez-en !</a>"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:855
msgid "You don't have any fields in this form."
msgstr "Vous n’avez aucun champ dans ce formulaire."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:893
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:932
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulaire non valide."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:897
msgid "Invalid Entry."
msgstr "Entrée non valide."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:939
msgid "Invalid entry."
msgstr "Entrée non valide."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:966
msgid "Entry has not been saved, please see the fields errors."
msgstr "L’entrée n’a pas été enregistrée, veuillez consulter les erreurs de champs."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1063
msgid "Entry edited."
msgstr "Entrée modifiée."
#. translators: %s - Name of the file that has been deleted.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:1426
msgid "The uploaded file \"%s\" has been deleted."
msgstr "Le fichier téléversé « %s » a été supprimé."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:61
msgid "Export Entries"
msgstr "Exporter les entrées"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:63
msgid "Select a form to export entries, then select the fields you would like to include. You can also define search and date filters to further personalize the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a downloadable CSV/XLSX file of your entries."
msgstr "Sélectionnez un formulaire pour exporter des entrées, puis sélectionnez les champs que vous souhaitez inclure. Vous pouvez également définir des filtres de recherche et de date pour personnaliser davantage la liste des entrées que vous souhaitez récupérer. WPForms générera un fichier CSV téléchargeable de vos entrées."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:75
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs de formulaire"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:83
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations supplémentaires"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Plage de dates personnalisée"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:104
msgid "Download Export File"
msgstr "Télécharger le fichier d’exportation (CSV)"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:139
msgid "Select a Form"
msgstr "Sélectionnez un formulaire"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:156
msgid "You need to have at least one form before you can use entries export."
msgstr "Vous devez avoir au moins un formulaire avant de pouvoir utiliser l’exportation d’entrées."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:255
msgid "Export Options"
msgstr "Options d’exportation"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:425
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:210
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:453
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:453
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:595
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:613
msgid "Postal"
msgstr "Code postal"
#. translators: %d - deleted field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:712
msgid "Deleted field #%d"
msgstr "Champ #%d supprimé"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:790
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:791
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:792
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:794
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:795
msgid "Transaction"
msgstr "Transaction"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:796
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:797
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:798
msgid "Subscription Status"
msgstr "État de l’abonnement"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:818
msgid "Payment Note"
msgstr "Note de paiement"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:819
msgid "Subscription Period"
msgstr "Période d’abonnement"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:152
#: src/Pro/SmartTags/SmartTags.php:27
msgid "Entry Date"
msgstr "Date de l’entrée"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:155
msgid "Viewed"
msgstr "Vu"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:25
msgid "User Agent"
msgstr "Agent utilisateur"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:158
msgid "User IP"
msgstr "IP de l’utilisateur"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:159
msgid "Unique Generated User ID"
msgstr "ID d’utilisateur unique généré"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:160
msgid "Payment Status"
msgstr "État du paiement"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:161
msgid "Payment Gateway Information"
msgstr "Information de la passerelle de paiement"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:162
msgid "Include data of previously deleted fields"
msgstr "Inclure les données des champs précédemment supprimés"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:166
msgid "Geolocation Details"
msgstr "Détails de géolocalisation"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:183
msgid "Export in Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Exporter dans Microsoft Excel (.xlsx)"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:194
msgid "There were problems while preparing your export file. Please recheck export settings and try again."
msgstr "Il y a eu des problèmes lors de la préparation de votre dossier d’exportation. Veuillez revérifier les réglages d’exportation et réessayer."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:195
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions suffisantes pour terminer cette demande."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:196
msgid "Incorrect form ID has been specified."
msgstr "Un ID de formulaire incorrect a été spécifié."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:197
msgid "Incorrect entry ID has been specified."
msgstr "Un ID d’entrée incorrect a été spécifié."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:198
msgid "Specified form seems to be broken."
msgstr "Le formulaire spécifié semble être cassé."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:199
msgid "Unknown request."
msgstr "Requête inconnue."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:200
msgid "Export file cannot be retrieved from a file system."
msgstr "Le fichier d’exportation ne peut pas être récupéré depuis un système de fichiers."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:201
msgid "Export file is empty."
msgstr "Le fichier d’exportation est vide."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:202
msgid "The form does not have any fields for export."
msgstr "Le formulaire ne comporte aucun champ pour l’exportation."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:203
msgid "File system is not configured."
msgstr "Le système de fichiers n'est pas configuré."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:211
msgid "Generating a list of entries according to your filters."
msgstr "Génération d’une liste d’entrées en fonction de vos filtres."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:212
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr "Cela peut prendre un certain temps. Veuillez patienter."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:213
msgid "No entries found after applying your filters."
msgstr "Aucune entrée trouvée après l’application de vos filtres."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:214
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "Le fichier a bien été généré."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:215
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr "Si le téléchargement ne démarre pas automatiquement."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:216
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"
#: src/Pro/Admin/Entries/Helpers.php:24
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:161
msgid "Number of forms per page:"
msgstr "Nombre de formulaires par page :"
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Page.php:236
msgid "All Forms"
msgstr "Tous les formulaires"
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:153
msgid "No forms found."
msgstr "Aucun formulaire trouvé."
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:166
msgid "Form Name"
msgstr "Nom du formulaire"
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:167
msgid "Created"
msgstr "Date"
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:168
msgid "All Time"
msgstr "Depuis le début"
#: src/Pro/Admin/Entries/Overview/Table.php:170
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:406
msgid "Content Field"
msgstr "Champ de contenu"
#. translators: %s - choice number.
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:484
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:534
msgid "Choice %s"
msgstr "Choix %s"
#. translators: %s - Choice item number.
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:490
msgid "Item %s"
msgstr "%s élément"
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:161
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Modules WPForms"
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:163
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Actualiser les modules"
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:165
msgid "Search Addons"
msgstr "Rechercher des modules"
#. translators: %s - refresh addons page URL.
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:185
msgid "Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> button above."
msgstr "Améliorez vos formulaires avec nos modules premiums. Il manque un module que vous pensez pouvoir voir ? Cliquez sur le bouton <a href=\"%s\">Actualiser les modules</a> ci-dessus."
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:197
msgid "Available Addons"
msgstr "Modules disponibles"
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:221
msgid "There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the button above to refresh."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération des modules pour ce site. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour actualiser."
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:227
msgid "In order to get access to Addons, you need to resolve your license key errors."
msgstr "Pour obtenir l’accès aux modules vous devez d’abord régler vos erreurs de clé de licence."
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:233
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Les modules ont bien été actualisés."
#. translators: %s - WPForms plugin settings URL.
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:240
msgid "To access addons please enter and activate your WPForms license key in the plugin <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "Pour accéder aux modules, veuillez saisir et activer votre clé de licence WPForms dans les <a href=\"%s\">réglages</a> de l’extension."
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:299
msgid "Unlock More Features..."
msgstr "Déverrouiller plus de fonctionnalités..."
#. translators: %s - WPForms.com Account page URL.
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:304
msgid "Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the following extensions."
msgstr "Vous voulez obtenir plus de fonctionnalités ? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mettez à niveau votre compte WPForms</a> et déverrouillez les extensions suivantes."
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:407
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Mettre à niveau"
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:417
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:434
msgid "Install Addon"
msgstr "Installer le module"
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:475
msgid "Active"
msgstr "Activé"
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:476
msgid "Inactive"
msgstr "Désactivé"
#: src/Pro/Admin/Pages/Addons.php:477
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installée"
#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid "In order to give %1$s access, %2$s access is also required."
msgstr "Afin de donner un accès %1$s, l’accès %2$s est aussi nécessaire."
#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid "Would you like to also grant %2$s access to %3$s?"
msgstr "Confirmez-vous accorder aussi l’accès %2$s à %3$s ?"
#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:79
msgid "In order to remove %1$s access, %2$s access is also required to be removed."
msgstr "Afin de supprimer l’accès %1$s, l’accès %2$s doit aussi être supprimé."
#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:79
msgid "Would you like to also remove %2$s access from %3$s?"
msgstr "Voulez-vous aussi retirer l’accès %2$s à %3$s ?"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:103
msgid "View Forms"
msgstr "Voir les formulaires"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:106
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:119
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:132
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:146
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:159
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:172
msgid "Own"
msgstr "Les miens"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:107
msgid "Can view forms created by themselves."
msgstr "Peuvent voir les formulaires créés par eux-mêmes."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:110
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:123
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:136
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:150
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:163
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:176
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:111
msgid "Can view forms created by others."
msgstr "Peuvent voir les formulaires créés par d’autres."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:116
msgid "Edit Forms"
msgstr "Modifier les formulaires"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:120
msgid "Can edit forms created by themselves."
msgstr "Peuvent modifier les formulaires créés par eux-mêmes."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:124
msgid "Can edit forms created by others."
msgstr "Peuvent modifier les formulaires créés par d’autres."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:129
msgid "Delete Forms"
msgstr "Supprimer les formulaires"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:133
msgid "Can delete forms created by themselves."
msgstr "Peuvent supprimer les formulaires créés par eux-mêmes."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:137
msgid "Can delete forms created by others."
msgstr "Peuvent supprimer les formulaires créés par d’autres."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:143
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:259
msgid "View Entries"
msgstr "Voir les entrées"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:147
msgid "Can view entries of forms created by themselves."
msgstr "Peuvent voir les entrées de formulaires créés par eux-mêmes."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:151
msgid "Can view entries of forms created by others."
msgstr "Peuvent voir les entrées de formulaires créés par d’autres."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:156
msgid "Edit Entries"
msgstr "Modifier les entrées"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:160
msgid "Can edit entries of forms created by themselves."
msgstr "Peuvent modifier les entrées de formulaires créés par eux-mêmes."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:164
msgid "Can edit entries of forms created by others."
msgstr "Peuvent modifier les entrées de formulaires créés par d’autres."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:169
msgid "Delete Entries"
msgstr "Supprimer les entrées"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:173
msgid "Can delete entries of forms created by themselves."
msgstr "Peuvent supprimer les entrées de formulaires créés par eux-mêmes."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:177
msgid "Can delete entries of forms created by others."
msgstr "Peuvent supprimer les entrées de formulaires créés par d’autres."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:197
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:219
msgid "Access"
msgstr "Accès"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:199
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les réglages"
#. translators: %s - WPForms.com access control link.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:222
msgid "Select the user roles that are allowed to manage different aspects of WPForms. By default, all permissions are provided only to administrator users. Please see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Access Controls documentation</a> for full details."
msgstr "Sélectionnez les rôles autorisés pour gérer différents aspects de WPForms. Par défaut, tous les droits sont accordés uniquement aux administrateurs/administratrices. Veuillez consulter notre <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation sur les contrôles d’accès</a> pour plus de détails."
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:54
msgid "not detected"
msgstr "non détecté"
#. translators: %s license status
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:61
msgid "Your WPForms license is %s"
msgstr "Votre licence WPForms est %s"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:66
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:71
msgid "You have access to updates, addons, new features, and more."
msgstr "Vous avez accès aux mises à jour, aux modules, aux nouvelles fonctionnalités, et plus encore."
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:93
msgid "A valid license is required for following benefits. Please read carefully."
msgstr "Une licence valide est nécessaire pour les avantages suivants. Veuillez lire attentivement."
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:94
msgid "Plugin and Addon Updates"
msgstr "Mises à jour des extensions et des modules"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:95
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:96
msgid "New Addons and Integrations"
msgstr "Nouveaux modules et intégrations"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:97
msgid "WordPress Compatibility Updates"
msgstr "Mises à jour de la compatibilité avec WordPress"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:98
msgid "Marketing and Payment Integration Compatibility Updates"
msgstr "Mises à jour de la compatibilité entre le marketing et l’intégration des paiements"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:99
msgid "Security Improvements"
msgstr "Améliorations de la sécurité"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:100
msgid "World Class Support"
msgstr "Support de classe mondiale"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:101
msgid "Plugin and Addon Access"
msgstr "Accès aux extensions et modules"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:106
msgid "Login to your WPForms account to update"
msgstr "Connectez-vous à votre compte WPForms pour mettre à niveau"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:128
msgid "Total entries"
msgstr "Total des entrées"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:145
msgid "License status"
msgstr "Statut de la licence"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:150
msgid "License key type"
msgstr "Type de clé de licence"
#: src/Pro/Admin/SiteHealth.php:155
msgid "License key location"
msgstr "Emplacement de la clé de licence"
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:87
msgid "Enable country filter"
msgstr "Activer le filtre de pays"
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:91
msgid "Allow or deny entries from the countries you select."
msgstr "Autorisez ou refusez les entrées des pays que vous sélectionnez."
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:98
msgid "Country Filter"
msgstr "Filtre de pays"
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:111
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:112
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:118
msgid "entries from"
msgstr "entrées depuis"
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:144
msgid "Country Filter Message"
msgstr "Message du filtre de pays"
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:149
msgid "Displayed if a visitor from a restricted country tries to submit your form."
msgstr "Affiché si un visiteur d’un pays à accès restreint tente d’envoyer votre formulaire."
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:159
msgid "Restrict form entries based on customizable filters or conditions."
msgstr "Limitez les entrées de formulaire en fonction de filtres ou de conditions personnalisables."
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:160
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrer"
#: src/Pro/AntiSpam/CountryFilter.php:518
msgid "Sorry, this form does not accept submissions from your country."
msgstr "Désolé, ce formulaire n’accepte pas les envois depuis votre pays."
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:74
msgid "Enable keyword filter"
msgstr "Activer le filtre de mots-clés"
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:78
msgid "Block entries that contain one or more keywords you define."
msgstr "Bloquez les entrées qui contiennent un ou plusieurs mots-clés que vous définissez."
#. translators: %s - number of phrases.
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:87
msgid "Your keyword filter contains %s phrase(s)."
msgstr "Votre filtre de mots-clés contient %s phrase(s)."
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:91
msgid "Collapse keyword list."
msgstr "Replier la liste des mots-clés."
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:92
msgid "Edit keyword list."
msgstr "Modifier la liste des mots-clés."
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:98
msgid "Keyword Filter List"
msgstr "Liste de filtre de mots-clés"
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:98
msgid "Keywords that will be blocked if they are found in a form entry."
msgstr "Mots-clés qui seront bloqués s’ils sont trouvés dans une entrée de formulaire."
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:101
msgid "Each word or phrase should be on its own line."
msgstr "Chaque mot ou phrase doit être sur sa propre ligne."
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:106
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:120
msgid "Keyword Filter Message"
msgstr "Message du filtre de mots-clés"
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:124
msgid "Displayed if a visitor tries to submit an entry that contains a blocked keyword."
msgstr "Affiché si un visiteur tente d’envoyer une entrée qui contient un mot-clé bloqué."
#: src/Pro/AntiSpam/KeywordFilter.php:384
msgid "Sorry, your message can't be submitted because it contains prohibited words."
msgstr "Désolé, votre message ne peut pas être envoyé car il contient des mots interdits."
#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Frontend.php:189
msgid "Expiration month"
msgstr "Mois d’expiration"
#: src/Pro/Forms/Fields/CreditCard/Frontend.php:218
msgid "Expiration year"
msgstr "Année d’expiration"
#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Frontend.php:78
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Frontend.php:79
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: src/Pro/Forms/Fields/DateTime/Frontend.php:80
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. translators: %s - Link to the Media Library.
#: src/Pro/Forms/Fields/FileUpload/EntriesEdit.php:107
msgid "Please use the default <a href=\"%s\">WordPress Media</a> interface to remove this file."
msgstr "Veuillez utiliser l’interface par défaut des <a href=\"%s\">médias WordPress</a> pour supprimer ce fichier."
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:96
msgid "Enter text for the Layout field label. It will help identify your layout block inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr "Saisissez du texte pour le libellé de champ de mise en page. Il vous aidera à identifier votre bloc de mise en page à l’intérieur du générateur de formulaires, mais ne sera pas affiché dans le formulaire."
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:144
msgid "Select a Layout"
msgstr "Sélectionner une mise en page"
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:145
msgid "Select a predefined layout preset"
msgstr "Sélectionnez une mise en page prédéfinie."
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:237
msgid "Drag and drop fields into the columns below, or click a column to make it active. You may then click on new fields to easily place them directly into the active column."
msgstr "Faites glisser et déposez des champs dans les colonnes ci-dessous ou cliquez sur une colonne pour la rendre active. Vous pouvez ensuite cliquer sur de nouveaux champs pour les placer facilement directement dans la colonne active."
#. translators: %1$s - WPForms.com URL to a related doc.
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:344
msgid "We’ve added a new field to help you build advanced form layouts more easily. Give the Layout Field a try! Layout CSS classes are still supported. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Nous avons ajouté un nouveau champ pour vous aider à créer plus facilement des mises en page de formulaire avancées. Essayez le champ de mise en page ! Les classes CSS de mise en page sont toujours prises en charge. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Pour en savoir plus</a>"
#. translators: %s - Field name.
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:361
msgid "The %s field can’t be placed inside a Layout field."
msgstr "Le champ %s ne peut pas être placé à l’intérieur d’un champ de mise en page."
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:363
msgid "Got it!"
msgstr "J’ai compris !"
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:364
msgid "Field size cannot be changed when used in a layout."
msgstr "La taille du champ ne peut pas être modifiée lorsqu’elle est utilisée dans une mise en page."
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:365
msgid "When a field is placed inside a column, the field size always equals the column width."
msgstr "Lorsqu’un champ est placé à l’intérieur d’une colonne, la taille du champ est toujours égale à la largeur de la colonne."
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:366
msgid "Don’t Show Again"
msgstr "Ne plus afficher"
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:367
msgid "Layouts Have Moved!"
msgstr "Les mises en page ont bougé !"
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:369
msgid "The Layout field cannot be used when Conversational Forms is enabled."
msgstr "Le champ mise en page ne peut pas être utilisé lorsque les formulaires conversationnels sont activés."
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:370
msgid "Are you sure you want to delete the Layout field? Deleting this field will also delete the fields inside it."
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le champ Mise en page ? La suppression de ce champ supprimera également les champs qu’il contient."
#: src/Pro/Forms/Fields/Layout/Builder.php:394
msgid "Click to set this column as default. Click again to unset."
msgstr "Cliquez pour définir cette colonne par défaut. Cliquez à nouveau pour désactiver."
#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$s - total number of pages.
#: src/Pro/Forms/Fields/Pagebreak/Frontend.php:146
msgid "Step %1$s of %2$s"
msgstr "Étape %1$s sur %2$s"
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:257
msgid "Entry Restore Complete"
msgstr "Restauration de l’entrée terminée"
#. translators: %d - number of imported entries.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:304
msgid "%d entry has been successfully imported."
msgid_plural "%d entries have been successfully imported."
msgstr[0] "%d entrée a bien été importée."
msgstr[1] "%d entrées ont bien été importées."
#. translators: %d - number of imported entries.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:318
msgid "%d entry was not imported."
msgid_plural "%d entries were not imported."
msgstr[0] "%d entrée n’a pas été importée."
msgstr[1] "%d entrées n’ont pas été importées."
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:330
msgid "No entries were imported."
msgstr "Aucune entrée n’a été importée."
#. translators: %s - WPForms Logs admin page URL.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:336
msgid "<a href=\"%s\">View log</a> for details."
msgstr "<a href=\"%s\">Voir le journal</a> pour plus de détails."
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:362
msgid "Unfortunately, there were some issues during the entries importing process. Don't worry - data is not lost. Please try again later."
msgstr "Malheureusement, il y a eu quelques problèmes pendant le processus d’importation des entrées. Ne vous inquiétez pas - les données ne sont pas perdues. Veuillez réessayer ultérieurement."
#. translators: %d - Backed up entries count.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:529
msgid "%d form entry has been backed up"
msgid_plural "%d form entries have been backed up"
msgstr[0] "%d entrée du formulaire a été sauvegardée"
msgstr[1] "%d entrées du formulaire ont été sauvegardées"
#. translators: %s - Time when Lite Connect was enabled.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Admin.php:542
msgid "since you enabled Lite Connect on %s"
msgstr "depuis que Lite Connect est connecté le %s"
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:159
msgid "The form no longer exists"
msgstr "Le formulaire n’existe plus"
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:160
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:470
msgid "Your form entries have been restored successfully!"
msgstr "Vos entrées de formulaire ont bien été restaurées !"
#. translators: %s - WPForms Entries Overview admin page URL.
#: src/Pro/Integrations/LiteConnect/Integration.php:479
msgid "You can view your form entries inside the WordPress Dashboard from the <a href=\"%s\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">Entries Overview report</a>."
msgstr "Vous pouvez visualiser les entrées de votre formulaire dans le tableau de bord WordPress à partir du <a href=\"%s\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">rapport de vue globale des entrées</a>."
#. translators: %s - resume page URL.
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:256
msgid "WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to resume."
msgstr "La mise à jour de la base de données de WPForms n’est pas terminée, cliquez <a href=\"%s\">ici</a> pour la reprendre."
#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:259
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to start the upgrade."
msgstr "WPForms a besoin de mettre à jour la base de données, cliquez <a href=\"%s\">ici</a> pour démarrer la mise à jour."
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:291
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr "WPForms a besoin de mettre à jour la base de données, cliquez sur le bouton ci-dessous pour la lancer."
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:292
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Lancer la mise à jour"
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:295
msgid "WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr "La mise à jour de la base de données de WPForms n’est pas terminée, cliquez sur le bouton ci-dessous pour la reprendre."
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:296
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Reprendre la mise à jour"
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:301
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:303
msgid "Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in progress."
msgstr "Veuillez ne pas quitter cette page ou fermer votre navigateur pendant que le mise à jour est en cours."
#. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site.
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:311
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "%1$s entrées mises à jour sur %2$s."
#: src/Pro/Migrations/Upgrade143.php:323
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "Aucune mise à jour n’est actuellement nécessaire."
#: src/Pro/SmartTags/SmartTags.php:28
msgid "Entry Details URL"
msgstr "URL des détails de l’entrée"